职业翻译魔鬼训练营:圆梦高翻


看点

01

每个英语好的人都有一个翻译梦


王小五

每个英语好的人都有一个翻译梦。。。

李小男

然而,通向翻译的路却充满未知和艰辛!

王小五

没有行家带领,三年五载很难进入翻译的大门!!

李小男

要成为职业翻译,首先你的老师必须是职业翻译!!!


看点

02

凌图译训—职业翻译魔鬼训练营


王小五

致力于培养精英型中英文翻译人才!

李小男

实现你的翻译梦!


王小五

让职业变得高大上!!

李小男

一对一实训、100%达标、100%就业!!!


看点

03

课程链接【历史链接】

自由译者-职业翻译魔鬼训练营[国内自由翻译]
自由译者-职业翻译魔鬼训练营[国际自由翻译]


看点

04

课程链接【新版链接


自由译者-职业翻译魔鬼训练营[国内自由翻译]
自由译者-职业翻译魔鬼训练营[国际自由翻译]


看点

05

课程设置


王小五

《国内自由译者》的达标标准是什么?达标后的月收入如何?有就业保障吗?

李小男

《国内自由译者》达标后相当于UNLPP-3;月收入12K起步;保送就业。


王小五

《国际自由译者》的达标标准是什么?达标后的月收入如何?有就业保障吗?

李小男

《国际自由译者》达标后专门从事跨国自由翻译工作;月收入20K起步;保送就业。


注:口译学生全部来自笔译达标人员!


看点

06

课程优势


01

高清视频课件


02

同传师资在线一对一实战指导


03

全程实战


04

魔鬼训练


05

不限学习时间


06

不达标不放手


07

全天24小时随时随地可学


08

课程合理分级


09

软件培训、就业指导、就业帮扶等一站式服务

Welcome to choose


看点

07

学习门槛


01

国内自由译者CET-6或同等水平起


02

国际自由译者专四和专八或同等水平起



看点

08

适合人群


01

实现自己的翻译梦


02

把英语水平提高到翻译水平


03

梦想成为职业翻译



看点

09

免费试听


王小五

支持免费课程体验!

李小男

请直接联系老师?


王小五

是的!QQ:273873829

李小男

好的,谢谢!


看点

010

课程师资


同传Jackie老师

联合国认证(UNLPP-P3);15年职业翻译经验,笔译总翻译量超过2000万字,项目流程控制以及质量控制超过9000万字,现为国内资深一线译员、同声传译。知名著作包括《高翻利器》、《极速高翻》等。

精通英语构词法、句法学、中英互译、机辅CAT技术。

8年来先后带出500多名职业自由翻译,其中MTI专硕毕业生和年轻妈妈占到70%以上。

授课注重学生语用能力培养,全程贯通拳拳到肉的实战指导,善于挖掘学生潜力,强度较大。


看点

011

课程咨询


请联系同传Jackie老师


QQ 号码:273873829

QQ 号码:273873829(QQ 天天用、微信不常用)

微信号码:13379270627

手机号码:13379270627

邮箱号码:273873829@qq.com


看点

012

学生如是说


01

自己是英语专业科班,大四的时候自学过了CATTI三笔。本以为找工作的时候能用得上,可面试测试多次被刷。一向以为了不起的英语专八和CATTI三笔没能加持找到一份翻译的工作,现实竟是如此血腥。后决定继续CATTI二笔,连败五次。。。好久非常怀疑自己是不是适合做翻译!后参加了凌图译训的职业翻译魔鬼训练营中级课程,二笔一次搞定。虽然也是飘过,但确实比之前轻松了很多。现在已经如愿做上了企业翻译。回头再看,CATTI二笔同样并非很说明问题,应试和实战差的真的不是一点半点。


02

前同事媳妇在医院工作,有了孩子之后,根本无法兼顾。后来选择了职业翻译魔鬼训练营高级课程,做了自由翻译;工作自由,不少赚钱,还能照顾小孩。得知后,我也心动了,因为我当时的情况也很类同。为了平衡工作和孩子,整天活得跟鬼一样,还不是被领导约谈就是孩子生病没人照顾。后来试着咨询了课程,Jackie老师的实力确实惊为天人,果断报名学习。目前达标不久,刚起步做得一般,比之前自由轻松,收入大概是过去的1.5倍,比不了大牛,但已经满足了!


03

我本科在专业外语院校上的,由于有名校情结,后来选择了一所工科院校读MTI。说来可笑,用Jackie老师的话说,MTI毕业了还不知道术语确定是几个意思。面试凌图译训被Pass,怒气冲冲地找Jackie老师复议。结果被老师用中译英第一句话就打发了,心服口服,同时被老师的框架解码深深吸引。在老师的译文理念里,每一个框架甚至每条术语的翻译都是有依据的,但又都是有规律可循的,就像做数学题一样。对比之下,自己之前的翻译都是完全靠感觉,恍然大悟,当天报名职业翻译魔鬼训练营高级课程。达标一年之久,自由翻译没正经做过,在带雅思课程,月薪15K。母校差点让我这个英语科班晚节不保,好在有Jackie老师英雄救美,大恩不言谢!


04

本人来自农村,女汉子,一直化学和英语比较特长。高中时深爱《绝命毒师》,大学选择高分子化学,后如愿从“毒”。工作后,突然发现大家都避之不及,家人也反对,一致认为说工作性质有害女性身心健康,加之本人也感同身受,遂辞职。奔着爱好,兼做字幕翻译,后有幸得知Jackie老师并魔鬼训练营,视为归宿,报名高级。现为自由译者,专攻化工,收入一般,秒杀男票(软件工程师)不成问题。^_^


05

我本科就读于某三本院校,中文系的,毕业两年后决定通过选择MTI刷学历。考研一战败北,二战前从网上搜到凌图译训Jackie老师的翻译魔鬼训练课程,完全出于考试目的,报的是初级课程。感谢Jackie老师的倾情指点,经过一番挣扎后,如愿考取了一所还不错的211院校的MTI,虽然是理工院校,翻译不擅长,但学历是真的!上了一年研究生之后,决心把翻译当终生职业来做,后又升级到高级课程并训练达标,现给国内的几家翻译公司兼职,收入和心情差不多,都比较小资。非常感谢Jackie老师,他是我见过的最彪悍的语言工作者,汤清底清,初尝发烫,细品入肺,沁脾挠肝,后劲十足!


06

本人美女,博士在读,科研太多,都是英文,可惜英语只有六级水平,天天朝不保夕。由于笔译实战是提升英文阅读和写作以及语言敏感度最为直接有效的办法,所以选择职业翻译魔鬼训练营高级。课程和《高翻利器》很是强大,训练过程非常有意思,现已达标,情同手足。没有时间做自由翻译,收入还都是老板签字才有。Jackie老师是一位了不起的语言大家,矢量研究语言和翻译并付诸实践,独树一帜!


07

参加凌图译训职业翻译魔鬼训练营顶级课程前,我做过三年自由翻译,现在看来,当时质量不达标,技术不到位,速度跟不上,收入多有侥幸。去年初,一位朋友请我帮忙做凌图译训兼职翻译招聘测试,结果被刷的很惨,本来是去踢馆的^_^,后来发现Jackie老师很厉害,就跟他学了。直接选择顶级课程,由于之前的经历,前后达标用了2个多月,期间还得工作。课程和老师均无可挑剔,尤其是翻译技术,能让二把刀翻译如虎添翼,欲罢不能。现在做的是国际市场,收入平均在22K上下,但是深刻发现,Jackie老师还有很多好东西等着我去开发。


08

大家好,我是Joanna,坐标南京,英语本科,专八,CATTI二笔,职业翻译魔鬼训练营顶级课程达标学生,两次参加某校MTI考试失败,妈妈帮我报名的课程(谢谢我妈!^_^!),后来考过的二笔。现在事业单位做翻译,偶尔兼职点国际客户。Jackie老师非常厉害,人很好,很有耐心,良师益友,已经介绍一位师妹到老师麾下。非常非常感谢Jackie老师!!!


09

之前有幸报了老师的高级翻译课程,走上了自由职业翻译的道路,可能我比较努力吧,目前月薪稳定在两万左右。感谢老师的打样培养,作为一名自考生,这个课程真的是改变了我的命运。由于做国际化业务的需要,后来又来到国际高翻课程。

进入国际高翻课程之后,在老师的悉心指导下,我的翻译质量再度提高。我感觉这个课程在我翻译技术方面的提升效果非常好,作用非常之大。

。。。。。。

但要特别说明的是,虽然达标了,老师还是会毫无保留的去帮助我,指导我,感激之情难以言表。

最后想说的是,高翻利器和急速高翻这两门课程都是老师的杰作,只有在充分的实战中反复的使用才能参透其中的奥妙。特别是前者,我反复学习了不下20遍,但是每次学完之后,都会有新的感悟,新的体验和新的收获。

认识老师之前,本人只有英语六级水平,又是一名自考生,一心想做翻译,但是摸索了几年都没有进入翻译的大门。再次感谢老师,让我实现了职业翻译梦!身边很多英语专业的人,也有很多翻译专业硕士毕业的人,论各方面条件,人家都比我强,但是现在只有我自己在做职业翻译,所以觉得自己能遇到老师,还是蛮幸运的,再次谢谢您老师!


看点

013

高徒牛人


自由译者:一个自考生的自我蜕变之路

    ——Sue

    参加完《职业翻译魔鬼训练营》高级课程的培训已经有四个月了,我依然每天都很亢奋、很激动;但同时我又担心这不是真的,我担心自己会失去这份来自职业的幸福感和心理上的巨大释放。

    工作之余,只要感觉自己还活着,我都会把时间放在翻译上。如果哪天不给客户做文件翻译,我就想方设法找东西翻译。我不敢停留,我害怕自己的水平一下子退步到成为二把刀翻译。

    我来自兼职翻译的收入每月都有增长,有时甚至几倍于自己公司发的工资。也只有当月底拿到钱的时候,我才确信这是真的,因为我知道钱从来不会和人开玩笑。

    我现在还在公司上班,没有完全自由,但这是迟早的事情,我渴望成为自由人,渴望脱离盘根错节的约束,渴望做回单纯的自己,渴望没有复杂的心理揣测、没有紧张的同事关系、没有被人吆来喝去的无奈,渴望没有天天把四个小时的时间全浪费在公交车上的日子,渴望背起包说走就走,渴望在高强度的压力下工作72小时后张开双臂的尖叫。。。。。。

    我今天必须把这些东西写出来,我再也受不了自己了。忙完一天,当疲劳地泥躺在床上的时候,我有时也会偷偷的流泪,我恨自己的命运,为什么对于别人来说,再稀松平常不过的事情,于我而言却是那么的不易;我也会恨自己没有出息,恨自己会因为通过努力得到的别人不费吹灰之力就唾手可得的东西而激动到手舞足蹈。

    近来我的睡意很少,每天大清早就会醒来,望着白色的天花板,我的大脑在高度的运转着,我一遍遍地强迫自己回忆并深思翻译的原理,其他人犯过的尤其是自己犯过的各种低级错误,通过《高翻利器》搭建起来的神秘的语言思维模型,永远都解析不完的长难句,翻译提速的方法。。。。。。

    我觉得自己是不是出现精神问题了,我希望不要,应该也不至于吧,我知道我现在的能力做职业自由翻译是绰绰有余了。这对于某些大牛来讲,可能不算什么。我也不怕他们笑话了,我很满足了。因为没有读过大学,都是自己学过来的,我的起点很低,但是我可以保证我比任何人更加努力,更加珍惜来之不易的学习机会。所以出于对劳动的尊重,他们应该会认可我的。至少,Jackie老师很肯定我的努力。

    多年不写东西了,我感觉自己的表达语无伦次。那些年,我多么希望过去的很多事情都没有发生过,一切都是一场梦;梦醒来后,我也能坐在明亮的大学教室里学习,谈一场属于大学里的恋爱。。。。。那些年,我总是在想方设法的忘记过去,忘记为了生存而编造各种找工的谎言并因此而备受折磨,忘记那些世俗带给我的烦恼。我没有那么虚荣,但这是个看外表的时代,我没有办法,我不羡慕有背景被罩着,我只希望自己卑躬屈膝后能有一个公平的竞争岗位。

    今天我要发泄一番,把想说的话说出来,我憋得好像太久了。没关系,我管不了别人怎么看我,我认为我战胜了心魔,战胜了自我,此生在职业上再无遗憾!我喜欢自己的工作和这种工作状态。

    我来自农村,是大山里的孩子,别人眼里那些吃不下饭不会洗衣服生病了会悲伤到哭那些事情在我看来一律可以不提,家常便饭。他们认为的吃苦耐劳对我而言就是最好的生存状态,这是家乡带给我的品质。用妈妈的话说,我们乡里人皮厚。

    我能吃苦,皮厚,那些年我也一直很努力地学习;但是那年高考,我只考了个专科。命里注定没有上大学校园走一遭的命,那年地里没收成不说爸爸又生了一场重病,妈妈流着泪让我把上大学的机会留给弟弟。后来来城里后才发现考个专科根本算不得什么,但我可是村里第一个考上大学的人。我告诉自己,我对得起父母,我考上了。那个时候,考上大学比能上大学有成就多了;我有点功成名就的优越感。

    我高三毕业,已经到了弟弟的高二暑假,妈妈要在医院照顾生病的爸爸,弟弟要在学校补课,我就担起了照顾弟弟的责任。他很聪明也很要强,学习也很好,但总是偏头疼,营养跟不上,学校没有宿舍,我们都是在学校周边租房住,我就天天做饭给他吃,一边在医院和学校之间跑。想想那一年是家里最困难的一年,我们全家人承受了巨大的无助和困惑,好在妈妈的坚强和乐观给了我们莫大的信念,一家人最终扶持着走了过来。

    在贫穷和困难面前,我毫无怨言地选择了放弃。在农村,这是再正常不过的了。在生活无情的磨练面前,我仅有的成就感很快就一晃而过了。其实,我压根就不知道大学长啥样,去过最大的城市就是我当地的县城,身边也鲜有女孩子读大学的例子,一切起伏在痛苦面前很快就平静的轻如止水。

    那一年,我的首要工作就是管理好弟弟的饮食,然后学校、医院、家里几头跑,现在想来都为自己当年的勇敢和坚韧感到震撼。那个时候我就好像突然长大成人了,还操心了那么多的事情。当然,可能也就是从那个时候起,我继承了农村人的坚韧不拔,吃苦耐劳和任劳任怨,以至后来面对再大的困难我都能第一时间设法去解决问题而不是逃避。

    我时常调侃自己说我们农村人靠天吃饭,在艰苦的生活和严峻的生存环境里苦过浸泡过,就会变得憨厚善良,通情达理,使得在当今唯利是图物欲横流的大潮流下,我们时常被套路。然而,按照老师们当年的教育和启蒙,我们是最不缺正义的那拨人,虽然我所见过的事情里很多都是正不压邪。这个世界太矛盾了,我感觉自己解释不清。

    但是,有一点是可以肯定的,在绝对的生存面前,我们农村人更能忍辱负重,说好听点,也就是生存耐力强。或许是我比较叛逆的原因,很多人出去了不敢说自己是农村来的云云,生怕别人‘误会’了自己。而我却时时处处提醒自己,你来自农村,不要好高骛远,你的基础差、底子薄,差不多就该满足,始终不敢游手好闲、好逸恶劳,一切来之不易的东西就该视其为救命稻草,抓不住就可能粉身碎骨。。。。。。

    是的,参加同传Jackie老师的《职业翻译魔鬼训练营》高级课程,正是我视为救命稻草的梗。

    很多事情,话到嘴边又不想说了,一言带过吧,弟弟高三毕业后顺利的上了一所还不错的大学,供弟弟上大学的重担压在了我的身上。我选择了远走他乡南下广东打工,后来又‘转战’全国多地。打工期间,可谓包餐人间冷暖,但是我从未放弃希望,那四年真可谓是我们姐弟相依为命着过来的。在许多90后的朋友们看来,忆苦思甜的曲子不符合时代潮流,说多了反而被嫌弃,好似我刻意在博取谁的同情似的。

    打工期间,我一边努力赚钱,一边偷偷的自考英语本科。弟弟大学毕业遇到就业难,我坚持供他继续读研,当然决心下得过大,上研究生后,人家并没有花过我多少钱。在如释重负之后,我争分夺秒地拿下了自考英语本科。并在弟弟上班前把窝从饭馆、酒店挪到了‘高大上’的写字楼当上了一家移民公司的前台文员,这份在当今很多90后大学生毕业后都不屑与一提的工作,却让我苦苦追寻了那么多年。

    哎,天知道我那些年有多么挫败,年年月月流连忘返于城市之间,却一刻无法忘怀自己出身农村,就像一根鸡毛般,飘到哪里就算哪里吧。。。。。。

    那些年,我找不到归属感,回家吧,已经成为大龄剩女,留下吧,谁愿意接受又有谁在乎我的存在?!我仿佛上辈子就欠下了这个社会巨大的债务,永远还不清还不完。不管我走到哪里,总感受不到企业的正眼相待,我是自考生,在这些研究生博士都烂大街的城市里,我们这样的人只能是上天留下用来抹黑那些高大上的企业的。

    那些年,我骨子里的正义也时常作祟,我见不得矫情、看不惯委屈事实、痛恨无处不在的腐败。。。。。。为此经常得罪别人!后来我一直在改,我痛恨正义!

    像我们这样的人,几乎已经被边缘化了!当生存成为一种耻辱的时候,给我个机会,我宁愿去试着翘起地球!

    2017年11月的一天,我偶遇了改变我职业生涯的机遇。在一个翻译交流群里,我偶然间发现了同传Jackie老师的《职业翻译魔鬼训练营》系列课程。经过对课程的了解和多次在线与Jackie老师沟通,我觉得他的高级课程就是我想要的东西,我吃定它了;至于原因还得从头说起。

    我们公司是个小公司,不到20个人,基本都是英语专业的;但是真正写得好英文材料的也就那么几个人,也是公司的小金库。其中有位姐姐人很好,从我到公司就很照顾我,我一直心存感激。两年处下来,关系着实很亲密的,算不上闺蜜吧,但是可亲切。后来她生孩子后就辞职不干了,由于数月不见,还真挺想她的。有次去家里看望她,才知道她辞职后并没有全职带孩子,而是一边还做着兼职翻译,收入不比公司少还很轻松,我一下子心动了。

    但是,像我这个水平在当时还不敢给姐姐说自己心里的想法,怕她笑话我想多了。所以就一直没有跟任何人说过。可是打心眼里,我希望有一天我也能像这位姐姐一样,厉害到坐在家里就把钱赚了。那个时候,虽然说我英语本科是自己一路自考过来的,但是英语水平只有6级,专八考过两次都挂掉了,而我们公司其他人基本都是专八到手的样子。

    当时我就在想,英语这条路我得继续走下去,因为虽然来自农村,当年高中英语老师也只有四级的水准,但是我一直非常喜欢英语。大家都说每个学习英语的人都有个翻译梦,我不但不例外,而且是非常崇拜翻译人员的。记得当年在酒店工作的时候,每次看到置身于老外和老板这二老之间的翻译人员时,心里就特别激动,想想自己要是也能做到这个份上,那该有多么幸福!

    这位姐姐告诉我,网上有很多兼职翻译交流群,她当年就是从这些群里成长起来的。

    于是,我就加了很多相关的QQ群。

    加了很多群之后才发现,其实这些群跟我想象的不完全一样。微信崛起之后,除了真正做翻译的人(职业翻译都是以QQ为阵地的,这个原因后续再说),一般人都是粘着微信的。另外,对于大多数的群,职业翻译一般都没有太多时间闲聊,除非有商业机会,他们一般不会露面,都深深的潜水在群里。你很少有机会接触到大牛级别的人物。剩下的人什么层次都有,有发广告的马甲,做微商的做淘宝生意的,有很多初级英语学习者,有想提高英语水平的‘社会人’,有考研大军,有做外贸的‘商人’,有各类考试大军,在线教育起来后有各类不择手段挖人家老师墙角的歪脑筋,也有想提高英语水平的各类高级科研人员。当然这些群里有个很大的共性,那就是很多我这样的人,英语水平高不成低不就,做一般的英语相关的工作可能勉强都是可以的,但是翻译又入不了门,找高级翻译带吧,人家不愿意带你。没有人带吧,翻译这行,涉及的东西太多,靠自己摸索遥遥无边。。。。。。

    于是乎,长期入不了门的‘翻译们’就不断发牢骚,做起了专家,不是神化了这个行业就是抹黑了这个行业。举个例子,这个行业有很多二把刀翻译,自己给翻译公司干了活不走运被直接客户发现翻译质量有问题被拒付,就开始各种攻击翻译公司是骗子的,为了接点活到处吹嘘自己的,为了证明自己强词夺理的,为了一己私利恶意中伤权威的人层出不穷。。。。。。

    众多的兼职翻译交流QQ群就是一个个小社会,这些社会里充斥着各种语言的铜臭味,凝结大家的核心就是获取、利益,当你把一种现象描述出来后再回头看,可能不太适合单纯的人,但这就是社会,它是我们所有人共同努力的结果,看似丑恶,但却是活生生的现实。

    在这众多的群里,如果你提出翻译和英语相关的问题,如果运气好正好被行家看见,可能不费吹灰之力就可以得到很满意的答案,如果运气不好的话,可能根本没有高人能看到你的问题。这就是互联网的好处,一切皆有可能!但是,翻译自学又必须有人带你前行,所以,要通过混迹这些群成长为一名达标的职业翻译,路漫漫其修远兮,不论吾是否将上下而耍流氓!所以,我佩服那些为了自由而自由成长起来的人,我那位同事姐姐就是其中的一位。

    但是,不得不说的是,那些自我成长起来的人,多有自己的短板,比如只能从事很局限的行业领域的文件翻译工作,比如CAT技术很不到位甚至一无所知从而手工作坊,比如不懂如何高效地实现OCR覆盖,比如说很多语言现象自己拿捏不准,比如说客户开发永远局限于翻译公司。。。。。。

    故此,后来我多少还是有些失望的,甚至是绝望,虽然我当时并不能以现在行内人的眼光去看待很多类似以上的这些现象,但是我深深的感觉到要入门做职业翻译真的是太不容易了。因为混迹这些群大概一年之后,几乎没有多大成效可言!

    关于这个突破的问题,我想了很久,最后我决定通过在这些群里大量提问来发现大牛。至于找到他们后如何进展自己心里也没数!但是为了梦想,我只能风雨兼程了!靠着碰运气的心态我认识了同传Jackie老师,并知道了它的《职业翻译魔鬼训练营》系列课程。当时我是无意中进入他的课程咨询群的,我发现他回答问题的质量都挺高,解决了我在自学英语道路上太多的疑惑。不管我提出什么样的问题,只要是与英语以及翻译相关,都能很快得到完美的解决。前后两个月间,我变成了Jackie老师的死粉。

    后来才了解到他的系列课程,我决定报名参加魔鬼训练。但是,非常遗憾,如果我现在讲出来被老师看到,或许他会心里记仇我,他问了我很多问题,最后我说想报名参加高级课程的魔训,他不答应!理由很简单,我是自考生,英语只有6级水平,而他的高级学生基本都是专八或者本身就是做了几年翻译的人。他说高级是他的底线他的阵地,要靠高级的学生做品牌。。。。。。总之就是不愿意给我报名高级。而对我来说,我的目标就职业自由译者,我只想一步到位。不论多难多苦多艰辛,既然选择,我只选择高级。记得当时群里有人说自己英语是B级水平,要给Jackie老师双倍的学费问他收不收,他表示拒绝后还被人骂脑残!说实话,我当时也是非常不理解的,而且甚至有些敌对他,我的理由很简单,我虽然只有6级水平,但是我可以比别人更加努力,更加认真,其他人不也是从6级过来的吗?我这人吧,别看平时看着很蔫,但是较真起来还真挺倔的^_^。于是我就通过微信转账把学费直接转给他,并提示他我已经报名了,你没有理由拒绝我,因为我把学费都打给你了。说了可能很多人不信,人家没收,第二天又退回给我了!!

    那段时间,我心里很委屈,要知道那学费我有一半都是借来的,我从来不敢乱花钱,但是工作这么多年都成习惯了,有点钱就会给妈妈寄过去。

    没有办法,我决定拿出我的撒手锏,那就是死缠烂打,我天天有空就烦他,告诉他我有多么能吃苦,我有多大的决心学好翻译。。。。。。

    缠了几天后,突然有一天下午他跟我要电话,他说对我这个自考生妹子挺好奇,想认识我下究竟是什么原因让我对翻译有如此大的热情。

    正合我意,在线吧我还不好意思纠缠他,线下见面了我得好好说服他一番,与其说要争取他收我为徒,倒不如说我骨子里的拧劲儿告诉我必须以报复的心理去告诉他,我还就和你杠上了。

    奇怪的是,见面后他只字不提翻译魔训的事情,一个劲儿地了解我来自哪里,如何拿到的自考本科,走上社会如何一步步艰难地走到今天。。。。。。让我感觉他就是专程来羞辱我的!如果人生无聊到这个份上,我还再有什么话可讲。我苦笑说,那老师你不收我也就罢了,没有必要这么晾我吧?

    他突然来一句,我要你了!!!

    然后,我那时心里真是五味杂陈,自卑、委屈、纠结、屈辱、不公平,真是一百个那啥在心里乱蹦的节奏,我感觉自己掏钱买训诫还跟乞讨一样。。。。。。差点没掉眼泪!

    对于这个课程这个师傅,我是蓄谋已久的,我视为救命稻草的人和物久经折腾之后却让我如此的难堪!我不知道应该如何去表达当时那一刻的心情。

    但是就在那一瞬间,我虽然无法表达出自己假惺惺的欣喜,但是心里暗下决心,我一定要不惜一切代价地把你的东西全都变成我的,我得证明给你看看我的努力,让你总有一天后悔自己当时的纠结。

    我不认为Jackie老师是个会怜香惜玉的人^_^,但是不得不承认他还是挺会给我下套的!这个套下的有点重,让我差点缓不过来,但是后来也证明这个套直接改变了我的职业生涯甚至有可能是人生轨迹!

    “我觉得你可以成为很好的职业翻译,我要把你当成样本来做!不是因为你的英语有多好,而是你的劲头告诉我,如果无法把你带成功,那就是我最大的失败!”

    “我不管你的时间是如何安排的,有困难自己克服,我只给你半年的时间,如果半年内无法达标,出去了别说你认识我!!”

    那一刻,我感觉自己是被洪水冲走一段后被吊车救起的黑毛猪,我得救了!!!

    我不解地问Jackie老师为什么?(现在想想真是傻到家了)

    “在你身上我看到了自己的过去,我们有太相似的人生轨迹,不同的是你比我还傻,所以你未来的成就或许在我之上!”

    这点我是认可的,我打小就很实诚,很傻,奶奶活着的时候天天在嘴边唠叨说傻人有傻福,我却从来都为自己太傻而烦恼,这次我终于中枪了。

    那一夜,我失眠了。。。。。。就像第一次准备从那个遥远的山村出发走向城市的前夜,不成功则成仁!

    我的逆袭之路就此开始了,我不得不承认自己是这个世界上最傻缺的女人。我长这么大做过两次重大决定,都于别人相关,都于感情相关。这次是第三次,多少还与感情有点关系,与命运有点关系,可谓与天斗与地斗,全都斗争的一败涂地、遍体鳞伤,这第三次斗果如何,斗得何去何从暂且不知,既然还活着,就得继续斗下去。

    第一个‘男朋友’是邻村的同学了一路的同学,他带我第一次出远门南下打工,我一路吃糠咽菜和他一起打拼,后来他成功了混出了模样后说自己一直都当我是表妹提出‘分手’,算是初恋吧,已然过去不想再提。第二个男朋友一起四年(看官们请不要想当然,本人比较传统,至今仍然守身如玉,从未与男生同居过,我为自己的Mr. Right什么都可以干,但是就这点底线),感情挺好的,就要谈婚论嫁了出车祸走人,我后来还替人披麻戴孝。我现在的男朋友在我人生最绝望的时候收留了我,但是未来婆婆却一直因为我学历和工作的事情耿耿于怀。

    职业翻译,我一直以来最倾情的梦想,却在这个时候给我出了一道难题,我无路可走,只有一条路走到黑。。。。。。

    蜕变的过程充满艰辛、痛苦、无助、压力、怀疑、嘲讽。。。。。。

    在此我要感谢我未来的先生(他们城里人都这么叫,我也学学),他一如既往的支持我、鼓励我,永远做着我最强大的心理后盾。在某种程度上来讲,他间接地成就了我,我敬重他。用弟弟的话说,他姐姐这样的女人,爱上谁都能让谁爱得窒息,我希望未来的他能够承受住我的爱。

    我前后只用了两个月左右的时间就拿下了Jackie老师的高级翻译魔训课程达标,在我参加魔鬼实训的过程中,从未打过一个电话给我家未来的医生同志(拒绝跟他见面约会吃饭云云),反而是他一片苦心总安慰我说即使无法达标也没关系只要自己快乐即可,而且还偷偷的几次三番请我们老板同事吃饭说我那段时间忙于学习翻译万一工作出纰漏一定多多包涵愿意补偿之类的废话^_^,在此一并感谢了!不过说实话,现在想想那两个月的疯狂魔训,不免有些后怕,为了节省时间,我多数时候不回家,就在公司睡地板,吃饭就在公司楼里吃盒饭,电话卡卸掉放抽屉里拒绝一切干扰信息,手机上卸载掉一切娱乐通信软件包括微信,我的报名QQ上删的就剩下Jackie老师一个人(如果Jackie老师有幸看到此处,请千万不要感到幸福,哈哈),这个QQ不能不登录,我上课要用到它。

    此时此刻,我的大脑中就剩下翻译了,我告诉自己,只要还醒着,就得跟翻译相关,其他事情我什么都不想,吃饭开始变得狼吞虎咽,说话变得语无伦次心不在焉,份内的工作丢三落四好在也比较程序化了一般不会误事,偶尔有点耽搁,同事们也都没有责备的意思而是投以善意的提醒,这是最令我感到幸福的事情。再后来学到中途,天天缠着同事要帮忙翻译东西代替他们写英文文件,估计也是帮到忙了,他们都蛮开心的。老板看到我在专业上的进步也往往报以点头和微笑,我觉得这才是生活应该有的宽容。

    刚开始那几天,非常不适应,新的节奏让我束手无策,总想拿起杯子喝口水,到楼道里走动走动,要么吃点零食翻翻朋友圈什么的,以致我头一天计划好的任务第二天总是完不成,非常挫败非常无助;但是又不敢跟任何人说,因为我不能说出来。更不敢找Jackie老师,因为我发现我们似乎有点像,在他看来,这根本就不能算是问题。更何况报名前就三番五次的重申,不喜欢就别报名,报名了就得好好学,好好练,不得半途而废,三天打鱼两天晒网,否则我没工夫给你做思想工作,哄你学习。。。。。。

    现在想来,确实是这样的,要做一名合格的职业翻译,你必须对双语的语法框架了如指掌,快速灵活地相互转换;除此而外,你要能够创造性的解决一切在翻译实战中随之而来的背景知识问题、术语问题、上下文的推测、转换速度的跟进、语义消歧的一系列思维活动、计算机高级操作、快速搜素定位等等,涉及的东西五花八门实在是太多了,过去在学校里死记硬背生搬硬套那一套技能根本使不得。在这种大背景下,如果你的学习不是主动的,如果你不动脑子去使劲思考、探索、推敲、完善、精进,是根本不可能找到感觉的。

    在这里,我只想说,学习永远都是自己的事情,师傅领进门,修行靠个人,别人的东西就摆在你面前,你如果不消化,它永远都无法变成你自己的东西。语言是技能不是知识,翻译更是。不管做什么事情,手随脑动,如果你懒得动手又不想动脑,那谁又能拿你怎么样呢?!

    一句话,对于翻译魔鬼训练而言,没有行动的人注定会失败!

    蜕变和逆袭或者说长足的进步从来都不是说说而已的事情,无论做什么事情,假如你投入不进去,自然不会有满意的结果。我天天都能在群里看到有人提问如何学好英语或者学好翻译的问题,其实他们需要的不是方法,而是行动。因为有行动了自然就会遇到问题,只有遇到问题了你才会想解决问题的办法,而这样的人是不会问别人笼统的办法和捷径的。

    扯远了,现在回来。

    大概一周之后,我就完全进入状态了,一是因为我之前自己摸索成为职业翻译的过程中,遇到太多太多的问题,在魔训课程的视频课件里都一一得到了答案;二是在课程里有机会观摩那么多前辈们所犯下的‘弥天大错’^_^,印象非常深刻,那么别人犯过的错误我自己就不会再犯了;三是在听课的过程中确实遇到了很多问题,有的随手就给老师丢过去问,一般只要老师有时间,即刻就能给到回复,这个非常高效;但是后来发现个问题,就是前面有的问题,后面的视频里都得到了答案,那么后来就每天攒问题,然后自己过一遍问题,尝试自己解决,如果自己解决不来,再找老师,这样慢慢的培养了自己解决问题的能力。其实终归还是那句话,要思考!

    我报名的时候,已经换成了最新版的高级课程,课程体系已经很完善了,甚至部分章节有点事无巨细,这应该是考虑到底子较为薄弱的同学(感觉起码得比我还要薄弱),有很多章节讲得非常深入,不得不说老师很有料,既要知其然,还得告诉你所以然,比如术语确定的本质、原理和技巧,眼花缭乱的术语搜素技术,很多方面都做了实验以证明论断的可行性,感觉和学数理化一样。翻译原理那块,可谓手把手教你翻译的分解动作,翻译原理以及思维过程的亲自演示都有非常好的效果。。。。。。

    总之,很多东西都会让学习者游离忘返,与大学里老师教授翻译课以读课本和吹牛相比,同传Jackie老师的《职业翻译魔鬼训练营课程》可谓务实高效之集大成者。所以说,英语专业毕业的学生,不管你专八过不过,考了多少分,都不可能直接上手翻译,因为老师限制了你的视野。

    个人以为,老师的课程里,《高翻利器》算的上是葵花宝典级的上乘之作,这门课程虽然只有区区10个小时左右的课时,但是可以看出这是老师多年的心血之作,再创经典,能把语言和语言的思维玩味于股掌之间的人,本人视野可能稍显狭窄,所知之人中,少出其右!其他不讲,一个主谓结构定乾坤的本事你要是学到手,应付大部分的英语考试已经足以,包括专八之类的国人认为难得不要不要的考试。对于翻译者来说,如果你能融会贯通老师的词序规则一条,你的译文就可以时时出彩,它是英语词序规则的万能规律,能从烟波浩渺的语言世界里归纳抽取语言词序规则并成论的人,仅此一条,就非常人所能及。所以,这门课程,不论对翻译者还是语言学习者都是宝典之作。

    但是《高翻利器》也有它的不足,高度抽象,基本功较差者看后必然如走马观花。。。。。。所以不建议英语四级以下人员学习,因为会根本看不懂。

    以上此类,仅仅是中级课程范围之内的有重大意义和含金量很高的地方。至于高级课程以及魔鬼训练的细节可能涉及商业机密,在此不再一一穷之。

    第一周里,我把所有的视频课件看了两遍,前后的发现可以用惊人二字来形容,然后很挫败,但是也很诚恳的找老师打报告,说明自己的情况。Jackie老师听后记得很兴奋,他鼓励我说我的思维非常灵活,很有条理性,悟性很高云云,虽然我知道自己有几斤几两,但是听后还是信心满满的。

    其实那个时候,我以为他会表扬我兑现了自己之前的一部分承诺,那就是较能吃苦、敢打硬仗!结果他对此只字未提,告诉我一有问题就可以随手找他解决,看能否在三个月之内搞定高级达标的事情!

    他给我的理由是,我很有潜力!这个事情至此已经不再是套了,成紧箍咒了,我感觉自己已然无路可退,纵使前方尸横遍野万马奔腾我也只有一往无前了,不仅有点风萧萧兮易水寒的悲壮!我不敢保证通过努力自己肯定可以成功,但是有一点我比较有信心,那就是我可以大把大把的找出自己的问题和不足,然后再一点一点地把问题消化掉,遇到大问题,我会请老师在线讲解。但最为值得庆幸的就是,对于我认为很难办的问题,在Jackie老师那里,也就是分分钟罢了。所以,很多时候,每当谈及此事,我总是会感慨一番,是Jackie老师这样的大神改变了我的职业轨迹,而且在未来可能改变我的人生轨迹!留给我的只有感谢、敬重、以及老师的用心良苦和毫无保留!

    那些天,我也曾一度自私地认为Jackie老师真是把女人当男人使唤的典范,多少有些委屈的,但是现在回头来看,要是没有这股狠劲,就不会有我的今天;也或许正是因为对自身的严苛和高标准要求,才成就了Jackie老师自己的职业尊严!

    之后,就是不断做减法。随着时间的行进,天天都有明显的进步,天天都很兴奋,越来越有兴趣在翻译实战上,乐此不疲。然后终于在两个月后达标。

    感谢同声传译Jackie老师,经过两个月的魔训把我的梦想变成现实;

    感谢同声传译Jackie老师,经过两个月的魔训成功地把他的强迫症职业病传给了我;

    感谢同声传译Jackie老师,经过两个月的魔训让我从此有了实实在在地活着的职业尊严!!!

    关于我个人的奋斗故事,其实写出这一万多字的感受之后,看来多少有点狗血。过去我是个时刻想着逃避想着忘却过去的人,从今往后,我希望我也能记录点生活。我培训达标后,时常会有Jackie老师的在训学生找过来问我能否写点奋斗实录,其实写不写吧,我觉得自己是个很热心的人,有问必答,答到你厌烦为止!我天生不是个话多的人,但是提及Jackie老师和他的系列课程,以及与他们高度相关的我个人的翻译奋进史,我还是挺兴奋也挺愿意分享的。那么今天就一并写一些出来,虽然较为零散,文笔也自知较差,但还是希望起到一点抛砖引玉的作用,如果后来者能用到一点并从中得到些许启发,那我就无比高兴了。

    生存之事,自古不易!让我们一起祝福所有有翻译梦的同道中人译事顺利,有尊严地活着!!!

    还有个问题,很多学弟学妹们总会问我一个问题,那就是我达标后的兼职翻译收入,8月份大概有15000多,前面几个月也不错,我个人是满意的,都在五位数以上!可能是我比较勤奋吧,没有啥好办法,就是做呗!^_^也祝大家能够早日达标,通过自己的劳动赚到梦想的数字!!!

    对了,在Jackie老师的学生里,我算是个中位数吧,因为我现在只做笔译。本人QQ:6983099(希望与翻译同行们交流分享、互通有无)

    【本站声明】本文已经取得作者授权,非本站允许,任何人任何机构不得转载!